Poluostrvska transVERSala - Halvřens transVERSal

Aleksandar Šajin

14. ožujka 2006.

Poluostrvska transVERSala - Halvřens transVERSal

H. C. Andersen je upravo prošle godine proslavio svoj 200-ti rođendan u Kraljevini Danskoj. Na centralnoj proslavi na plejbek je pjevala Tina Turner, dobivši milion dolara za pet minuta. S druge strane danski "Odin teatar" pripremio je predstavu "Andersenov san" temeljenu na Andersonovoj zabilješci o snu u kojem se greškom kao rob ukrcao na brod sa robljem, umjesto kao počasni gost na kraljevski jedrenjak

Prije nekog vremena mogla se u Danskoj odgledati najnovija pozorišna predstava danskog "Odin teatra". Igralo se u modernijem dijelu Kraljevskog Pozorišta u Kopenhagenu, u takozvanoj "Sali sa turbinama". Ovalna scena sa gledalištem, konstruisana samo za ovu priliku, imala je jajoliki oblik prostora trupa drvenog jedrenjaka robljem, kakav se često mogao vidjeti u evropskim trgovačkim lukama 18-og vijeka. Predstava se zove "Andersenov san". Radi se naravno o danskom piscu bajki, Hansu Christianu Andersenu.

Andersen je upravo prošle godine proslavio svoj dvijestoti rođendan u Kraljevini Danskoj. Na centralnoj proslavi pjevala je Tina Turner pjesmu "Simply the best", na plejbek, dobivši milion dolara za pet minuta na koncertnom podijumu. Predsjednik organizacionog odbora proslave, socialdemokratski gradonacelnik grada Odense, izgubio je i izbore i političku poziciju zbog toga što je isplatio toliku sumu novaca za samo jednu jedinu pjesmu.

"Odin Teatar", koji je sa predstavom gostovao i na beogradskom BITEF-u, antropološki je teatar, teatar rituala koji ponire u dnevnu mitologiju. Šef teatra je Italijan, a glumci pripadaju raznim nacionalnostima i rasama. U "Andersenovom snu" ova grupa glumaca upotrebila je jednu piščevu zabilješku o snu ili, preciznije, o jednoj njegovoj nocnoj mori: Andersen je sanjao da se greškom ukrcao kao rob na brod sa robljem, umjesto kao počasni gost na kraljevski jedrenjak.

"Odin Teatar" postavlja na scenu ovaj san kao hipotezu jedne druge stvarnosti pisca Andersena i čovjeka uopšte. Glumci tumače trenutak sna kao trenutak smrti i onda oslikavaju vrijeme poslije umiranja, kroz fantazmagoričnu igru anđela i duhova. Smrt je u predstavi krajnji vrednosni sud koji životu daje konačno značenje. Postavljanje ove predstave na scenu trajalo je cijele tri godine.

Kao što se može vidjeti iz gore opisanog, postoji uvijek više načina oživljavanja umjetnosti i umjetnika. Između milion dolara Tine Tarner i ritualnog eksperimenta ”Odin - Teatra”, proteže se jedna transverzala, jedna pripovjedna linija koja siječe pod izvjesnim uglom ove dvije priče o rođendanskoj proslavi pjesnika i pjesništva. Ova transverzala ide preko balkanskog poluostrva i iscrtana je južnoslavenskim jezikom prevoda savremenog sjevernoevropskog pjesništva.

I što je najneobičnije, ova transverzala ide baš preko stranica novog književnog magazina ”Poluostrvo”. Predstavićemo vam prevode pojedinih internacionalnih savremenih pjesnika koji žive i rade u Danskoj. Među njima je najviše Danaca, ali ima i drugih nacionalnosti kao npr. Engleza i Iranaca, i pisaca iz južne i sjeverne Amerike. Većina piše na danskom, a poneki i na engleskom ili na svom izvornom, maternjem jeziku. Književni magazin ”Poluostrvo” u suradnji sa Danskim Umjetničkim Fondom predstaviće vam kraće prevode pojedinih danskih autora u novoj rubrici pod naslovom ”Balkanska TransVERSala”.